2024年7月10日水曜日

NO WAR & STOP WAR!!








NO WAR & STOP WAR!!

憲法9条を世界へ拡げよう!!

●憲法9条 第9条【戦争の放棄、戦力及び交戦権の否認】 

①、日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、 国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、 国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。 

②.前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、 これを保持しない。

国の交戦権は、これを認めない。 

 ●Статья 9 Конституции Статья 9 [Отказ от войны, отказ от военной мощи и права на ведение войны]

① Японский народ искренне стремится к международному миру, основанному на справедливости и порядке, и навсегда отвергает войну как проявление национального суверенитета и угрозу силой или ее применение как средство разрешения международных споров.

②.Для достижения целей, изложенных в предыдущем параграфе, армия, флот, военно-воздушные силы и другие вооруженные силы не будут сохраняться.

Право страны на участие в войне не позволяет этого.

●Стаття 9 Конституції Стаття 9 [Відмова від війни, заперечення військової сили та права на участь у війні]

① Народ Японії щиро прагне до міжнародного миру, заснованого на справедливості та порядку, і назавжди відкидає війну як прояв національного суверенітету та загрозу силою або її застосування як засіб вирішення міжнародних суперечок.

②. Для досягнення цілей, викладених у попередньому абзаці, армія, флот, повітряні сили та інші військові сили не підтримуватимуться.

Право країни на війну цього не дозволяє.

●סעיף 9 לחוקה סעיף 9 [נטישת מלחמה, שלילת כוח צבאי והזכות ללוחמת]

① העם היפני שואף בכנות לשלום בינלאומי המבוסס על צדק וסדר, ודוחה לנצח מלחמה כמימוש של ריבונות לאומית ואיום או שימוש בכוח כאמצעי לפתרון מחלוקות בינלאומיות.

②.על מנת להשיג את היעדים המפורטים בפסקה הקודמת, הצבא, הצי, חיל האוויר וכוחות צבא אחרים לא יישמרו.

זכותה של המדינה להשתתף במלחמה אינה מאפשרת זאת.

●المادة 9 من الدستور المادة 9 [ترك الحرب وإنكار القوة العسكرية وحق القتال]

① يتطلع الشعب الياباني بإخلاص إلى السلام الدولي القائم على العدالة والنظام، ويرفض إلى الأبد الحرب باعتبارها ممارسة للسيادة الوطنية والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها كوسيلة لحل النزاعات الدولية.

②.من أجل تحقيق الأهداف المنصوص عليها في الفقرة السابقة، لن يتم الاحتفاظ بالجيش والبحرية والقوات الجوية والقوات العسكرية الأخرى.

وحق البلاد في خوض الحرب لا يسمح بذلك.

●Article 9 of the Constitution Article 9 [Renunciation of war, denial of war potential and the right of belligerency]

① The Japanese people sincerely desire an international peace based on justice and order, and forever renounce war as a sovereign right of the nation, and the threat or use of force as means of settling international disputes.

② In order to achieve the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will not be maintained.

The right of belligerency of the state will not be recognized.

●宪法第9条第9条【放弃战争、剥夺军事权力和交战权】

① 日本人民真诚地渴望基于正义和秩序的国际和平,永远拒绝以战争作为行使国家主权,放弃以武力相威胁或使用武力作为解决国际争端的手段。

②.为实现前款规定的目标,不再保留陆军、海军、空军及其他军事力量。

国家的发动战争的权利不允许这样做。

●헌법 9조 제9조【전쟁의 포기, 전력 및 교전권의 부인】

① 일본 국민은 정의와 질서를 기조로 하는 국제평화를 성실히 희구하고, 국권의 발동하는 전쟁과 무력에 의한 위협 또는 무력의 행사는 국제분쟁을 해결하는 수단으로서는 영구히 이를 포기한다.

②전항의 목적을 달성하기 위하여 육해공군 기타의 전력은 이를 유지하지 아니한다.

국가의 교전권은 이것을 인정하지 않는다.


0 件のコメント:

フォロワー

ブログ アーカイブ

自己紹介

新しい自分を発見中