ブログ王ランキングに参加中!
●日本国憲法第9条
1、日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。
2、前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。
● Article 9 of the Constitution of Japan
1, Japanese citizens honestly desire international peace, based on justice and order, the war as the national force's invocation and the threat or the use of force by force, as a means to solve international disputes, Abandon.
2. In order to achieve the purpose of the preceding paragraph, the Army, Air Force and other forces do not hold this. The belligerence authority of the country does not admit this.
● Статья 9 Конституции Японии
1, японские граждане искренне желают международного мира, основанного на справедливости и порядке, войны как вызова национальных сил и угрозы силой или ее применения силой как средства разрешения международных споров Отказаться
2. Для достижения цели предыдущего пункта армия, военно-воздушные силы и другие силы не удерживают это. Воинственный орган страны не признает этого.
●日本宪法第9条
1,日本公民诚实地希望国际和平,以正义和秩序为基础,战争作为国家力量的援引,以武力威胁或使用武力,作为解决国际争端的手段, 放弃。
2.为了达到前一段的目的,陆军,空军和其他部队不持有这一点。 该国的好战权威不承认这一点。
● 일본 국 헌법 제 9 조
1 일본 국민은 정의와 질서를 기조로하는 국제 평화를 성실히 희구하고, 국권의 발동 인 전쟁과 무력에 의한 위협 또는 무력의 행사는 국제 분쟁을 해결하는 수단 으로서는 영구히이를 포기한다.
2 전항의 목적을 달성하기 위해, 육해공군 기타 전력은이를 보유하지 않는다. 국가의 교전권은이를 인정하지 않는다.
● Article 9 de la Constitution du Japon
1, les citoyens japonais souhaitent sincèrement la paix internationale, fondée sur la justice et l'ordre, la guerre en tant qu'invocation de la force nationale et la menace ou le recours à la force par la force, en tant que moyen de résoudre les conflits internationaux D'abandonner.
2. Afin d'atteindre le but du paragraphe précédent, l'armée, la force aérienne et les autres forces ne le tiennent pas. L’autorité belligérante du pays n’admet pas cela.
● Artikel 9 der japanischen Verfassung
1, japanische Bürger wünschen ehrlich den internationalen Frieden auf der Grundlage von Gerechtigkeit und Ordnung, den Krieg als Aufruf der nationalen Truppe und die Androhung oder Anwendung von Gewalt durch Gewalt als Mittel zur Lösung internationaler Streitigkeiten. Aufzugeben
2. Um den Zweck des vorstehenden Absatzes zu erreichen, halten Armee, Luftwaffe und andere Streitkräfte dies nicht. Die Kriegsbehörde des Landes gibt das nicht zu.
● Articolo 9 della Costituzione del Giappone
1, i cittadini giapponesi desiderano sinceramente la pace internazionale, basata sulla giustizia e l'ordine, la guerra come invocazione della forza nazionale e la minaccia o l'uso della forza con la forza, come mezzo per risolvere le controversie internazionali, Abbandonare
2. Al fine di raggiungere lo scopo del paragrafo precedente, l'esercito, l'aeronautica e le altre forze non lo tengono. L'autorità belligerante del paese non lo ammette.
● Japonya Anayasasının 9. maddesi
1, Japon vatandaşları dürüst bir şekilde adalet ve düzene, ulusal gücün savunucusu olarak savaşa ve uluslararası anlaşmazlıkları çözmenin bir aracı olarak zorla veya gücün kullanılmasına dayanan uluslararası barışı arzu ederler. Terk etmek.
2. Önceki paragrafın amacına ulaşmak için, Ordu, Hava Kuvvetleri ve diğer kuvvetler bunu tutmaz. Ülkenin savaşçı otoritesi bunu kabul etmiyor.
● Стаття 9 Конституції Японії
1, японські громадяни чесно бажають міжнародного миру, заснованого на справедливості і порядку, війну як виклик національних сил і загрози чи застосування сили силою, як засобу для вирішення міжнародних суперечок, Відмовитися.
2. Для досягнення мети попереднього пункту армія, військово-повітряні сили та інші сили не виконують цього. Влада воюючої сторони країни не визнає цього.
●มาตรา 9 ของรัฐธรรมนูญแห่งประเทศญี่ปุ่น
1 ประชาชนชาวญี่ปุ่นต้องการสันติภาพระหว่างประเทศโดยสุจริตบนพื้นฐานของความยุติธรรมและความสงบเรียบร้อยสงครามในฐานะการขอร้องจากกองกำลังของชาติและการคุกคามหรือการใช้กำลังโดยใช้กำลังเป็นวิธีการแก้ไขข้อพิพาทระหว่างประเทศ ที่จะละทิ้ง
2. เพื่อให้บรรลุวัตถุประสงค์ของวรรคก่อนกองทัพบกกองทัพอากาศและกองกำลังอื่น ๆ อำนาจการแย่งชิงของประเทศไม่ยอมรับสิ่งนี้
● articuli IX de Iaponica Constitutionem
I, Iaponia Aspiring sincere et ordo impellitur ut prospectui internationali paci secundum justitiam, et jus summarum potestatum in bello felis, vis ad usum comminatio et opes gentium regum componere lites loquuntur, ipsi autem in perpetuum effusione.
II, ut in praecedente articulo volumus pervenire, terra, mare et aer copiae aliud bellum potential, non potest. Ne cognoscaris belligerency ius civitatis.
731を問う!!
フォロワー
ブログ アーカイブ
自己紹介
- ノブ
- 新しい自分を発見中
0 件のコメント:
コメントを投稿